Forvo’s mission is to improve spoken communication across cultures. Anyone can explore pronunciations of millions of words in over 390 languages with maps displaying where each speaker is from. The site also organizes popular categories and essential phrases for when you don’t have a specific word in mind.
As a registered user, you can contribute to the site by pronouncing words or phrases in your native language or by requesting pronunciations in a specific language. You are also encouraged to vote on audio files in your native language to help others identify the best pronunciation. For those of you who enjoy using Anki, Forvo allows you to download mp3 files to use in your learning endeavours.
Forvo also has an e-learning course for French, Spanish, and English; you will find three levels and a group of topics with sets of the most common words in your target language. Using an SRS flashcard system, you will be able to learn the pronunciation of these words and view an example of how to use them in a sentence.
If you are looking for a pronunciation reference guide, look no further than Forvo’s extensive database!
Tandem is a popular language exchange app with over one million active users. It’s available for iOS and Android and aims to bring language learners from all over the world together. It’s largely centered around its chat capabilities and language tools that facilitate communication, but there is also a tutoring service offered in the app.
italki is the most flexible and affordable place to find a tutor for the language you’re learning. They have a huge number of teachers offering classes to students of over 100 different languages. As a learner, you’ll be able to find a tutor that best fits your learning style, schedule, and personality. Teachers are able to set their own prices and make their own schedule.
It is the go-to app for free (except on iOS) Spaced Repetition System (SRS) flashcards. It has a simple user interface with various features that more hard-core users can dive into if they choose.
Your flashcards will appear according to your natural forgetting curve; the app will test you in increasingly spaced out intervals, with more difficult cards appearing more than once in a session, while easier cards spacing out over weeks — or even months and years. An SRS system is the most effective way to drive information into your long-term memory.
The cards can sync between the web, desktop app, and mobile versions to keep your flashcards updated and with you at all times. You can add images and audio clips to your cards and change the text formatting (if you use it on your computer). One feature unique to Anki, as opposed to other SRS flashcard apps, is the “Cloze deletion” function, which allows you to block out parts of your card and create a “fill-in-the-blanks” type card format.
If you want a resource for how to make effective flashcards, check out the book, FluentForever. The author leaves a whole section dedicated to understanding how to use your Anki deck to advance your skills quickly.
Tatoeba is a sentence-focused reference dictionary, not word focused. Therefore, by searching for a word in any language, you are searching for examples of that word in context. The site is community-driven, but you don’t have to be multilingual to contribute to the site — it needs native-speaking writers to expand the example database and proofread user sentences.
All of the translations are interconnected: even if there is technically no direct translation from Zulu to Chinese, an English translation for the same sentences in both languages will provide direct translations between them.
Although Tatoeba supports about 388 languages, about 200 of these languages have less than 100 sentences, and about 58 have less than 10. Nevertheless, the database is continuously growing, and with more community members, the less common languages may have a chance to develop further.
It is prohibited to use a translation tool or copyrighted sentences to contribute to the translation database. Unfortunately, some contributors write in a language in which they are not proficiently fluent. As a result, the site has grammatical mistakes and sentences that don’t sound natural. You may have to do some digging to figure out if the contributor is a native speaker or not.